?

Fürchte dich nicht

Motet BWV 228, Fürchte dich nich
(Ne crains rien)

Le motet BWV 228 devait avoir vu le jour peu avant "Singet dem Herrn neues lied" (BWV225), auquel il est absolument semblable du point de vue de la distribution à double choeur et de la forme (bipartite, choeur libre suivi d'une fugue, comme dans le premier mouvement du motet BWV225.
Les deux parties de l'oeuvre, pratiquement égales en longueur, reprennent des versets du livre d'Esaïe qui avaient été choisis pour le prêche funèbre prononcé à la mémoire de l'épouse de l'officier municipal Winkler, décédée au mois de janvier de l'année 1726.

La première section est conçue d'après le principe de la variation par choeur ,autrement dit de l'alternance des choeurs " Füchte dich nicht, ich bin bei dir" (Ne crains rien, car je suis avec toi), Esaïe 41, 10,
la seconde comme la fugue à trois voix sur le thème: "Denn ich habe dich erlöset" (car je t'ai racheté),Esaïe 43, 1, contre sujet maintenu: "Ich habe dich bei deinem Namen gerufen" (je t'ai appelé par ton nom) avec citations chorales provenant du cantique de Paul Gerhardt (1697) strophe 11 et 12 "Warum sollt ich mich denn grämen" (pourquoi dois-je donc m'affliger).
A la fin du motet, Bach reprend l'acclamation "Fürchte dich nicht" (Ne crains rien) dans le sens d'une récapitation rhétorique et théologique, tout en introduisant en plus à la basse de son propre nom en lettres alphabétiques désignant le nom des lettres de musique B A C H,respectivement si bémol, la, do, si ici transposé.

?

Ne crains rien

I
Ne crains rien, car je suis avec toi; ne fléchis pas, car je suis ton Dieu; je te fortifie, je viens à ton secours et je te soutiens de la main droite de ma justice.

II
Ne crains rien, car je t'ai racheté; je t'ai appelé par ton nom, tu es à moi.

Choral (soprano)
Seigneur, mon berger, source de toutes joies!/ Tu es à moi,/ je suis à toi,/ nul ne peut nous séparer./ Je suis à toi, car par amour pour moi/ tu as donné ta vie/ et ton sang/ dans la mort./ Tu es à moi car je t'étreins/ et ne te laisse pas ,/ ô toi ma lumière,/ t'éloigner de mon ccur!/ Laisse-moi, laisse-moi parvenir/ là où/ mutuellement/ nous nous embrasserons éternellement./ Ne crains rien, tu es à moi.

?

? Fürchte dich nich.NWC BWV228.NWC

? Fürchte dich nich.MID BWV228.MID


?

Retour au Motets

?

Envoyer un Email à Pol marie Challou en cliquant sur ce lien.

?